Search from various Engels teachers...
Yu Jiwen
「あなた」、「君」はカタカナで書き方の意味 私は多くの歌と本の中で、「アナタ」と「キミ」を見たことがあります。それらのカタカナで書き方の意味は何ですか。「あなた」と「君」とどんな違いがありますか。ありがとうございます。
22 aug. 2015 04:26
Antwoorden · 2
1
「あなた」や「君」をカタカナで書いても意味は同じですが、例えば学校や職場に提出するなどの正式な文章のときにはカタカナでは書きません。 「あなた」と「君」の違いについてですが、「君」は目上の人には使いません。それに比べ「あなた」は誰にでも使います。ですが、日本ではお互いに「〜さん」と呼ぶことが多いように思います。 The meaning is same, but Katakana isn't used in the official sentence. It is about a difference of "あなた" and "君", we don't use "君" when we talk with a superior person. We can use "あなた" to anyone. But I think that we often use "...さん" when we call each other name in Japan.
22 augustus 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!