allentsei
What does it mean? A blessing word or a vulgar term? In what occasion, can we use it? ، لا أتوقع أي شيء، أنا فقط أدعو الله العظيم، وصحة الحاضر وقادرة على إعطاء والدي، والدي في الآخرة السماء الإقامة الدائمة، كان عامي! ! !
28 sep. 2015 16:29
Antwoorden · 14
2
، لا أتوقع أي شيء، أنا فقط أدعو الله العظيم، وصحة الحاضر وقادرة على إعطاء والدي، والدي في الآخرة السماء الإقامة الدائمة، كان عامي! ! ! "I don't expect anything, I just pray Allah almighty who is capable of everything to give my father the permanent residence in heaven." Allentsei: I gave it a try and translated it, so I hope it'll make sense to your friend now. May I ask what is the meaning of "Uigur"? and why did they refuse to translate it?
30 september 2015
I don't expect anything , I just supplicate to almighty Allah to give him(his or her father) good health in present and capable to give my father , my father in afterworld , in sky the permanent residence (too) ... A blessing = بركة for example : god bless you = الله يبارك فيك - A blessed Eid = عيد مبارك and so on the last one actually I don't know what it means in English to translate into Arabic !
1 oktober 2015
It looks like a blessing دعاء for the parents, but it's not correct so i didn't understabd the meaning. Where did u get this from?
28 september 2015
I see now. I think this sentence was changed somehow after it was copied.
30 september 2015
I just copied the message my friend sent to me by my smart phone. Maybe smart phone isn't helpful with that language.
30 september 2015
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!