Kholoud Maher
¿Qué significan estas frases? Estar seguro de alguien Esperar el día con alguien Cambiar algunas palabras con alguien Estar avisado Estar de camino Correr libre por las calles Dar la vuelta a la casa por otra calle Coger alguien por la espalda
17 okt. 2015 16:09
Antwoorden · 1
1
Estar seguro de ti mismo: Tienes confianza en ti mismo. Crees en tus propias posibilidades. Sabes que tienes cualidades para conseguir algo. You are selfconfident Esperar el día con alguien: ¿Quieres decir "Pasar el día con el alguien"? Si es pasar el día con alguien significa que estás con una persona todo el día. You spend the whole day with someone. Intercambiar algunas palabras con alguien: Hablas con alguien muy poco tiempo. You speak with someone just little. Estar avisado: Puede tener dos significados: - Te han dicho que algo va a suceder, por ejemplo: van a cortar la luz mañana. Someone tells you something is going to happen. - Te amenazan. Te dicen (avisan) que no hagas alguna cosa. You are warned about something, it can imply some threatening. Estar de camino: Estás llegando a casa / al trabajo / ... Estás anando o en coche/bus... dirección a tu casa/trabajo... You are in your way home/work... Correr libre por las calles: Yo esta frase no la he oído, pero entiendo que significa que haces lo que quieres, no respetas las normas y causas problemas. ¿? Dar la vuelta a la casa por otra calle: ¿Quieres decir Dar la vuelta a la manzana? Esto quiere decir que andas por la calle donde está tu casa, das la vuelta y vuelves a tu casa. La rodeas. You walk the street from your home and turn over it and you are back home. Coger a alguien por la espalda: Traicionar a alguien y de imprevisto. Betrays someone or do something to someone that was not expected.
17 oktober 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!