Vind Engels Leerkrachten
Guillaume
Un abrazo !
Bonjour,
Je me demandais si en français on a un équivalent plus ou moins proche de "un abrazo!" qu'on utilise pour dire au revoir.
On ne peut pas dire "un câlin, une accolade..." mais si on veut envoyer un abrazo... ?
Ça vaut aussi pour la vie de tous les jours d'ailleurs, en fait je n'ai jamais su traduire abrazo, sûrement parce qu'à vrai dire je vois pas grand monde s'en donner.Un abrazo c'est un câlin, amical (pour se saluer) ou sentimental entre deux amants.
C'est ce qu'on traduit par une accolade, ou par câlin.
En espagnol pour dire au revoir on dit "un abrazo", comme si on faisait une accolade d'au revoir.
Je t'embrasse fait plutôt référence à une bise.
21 okt. 2015 20:27
Antwoorden · 2
"Je t'embrasse" ne marche pas ? Si je comprends bien, c'est plutôt le style écrit, mais il me semble que c'est le plus proche.
Du coup, en russe, on a un équivalent qui est aussi utilisé dans les lettres et par téléphone, donc surtout indirectement.
22 oktober 2015
Si tu veux de l'aide, il faudrait peut-être d'abord expliquer ce que c'est, un "abrazo"... ^^
21 oktober 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Guillaume
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

The Power of Storytelling in Business Communication
44 likes · 9 Opmerkingen

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 likes · 6 Opmerkingen

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 likes · 23 Opmerkingen
Meer artikelen