Search from various Engels teachers...
Laura
Me hecho a la idea de que ... in English
I don't know if there is a particular way / expression in English to say HACERSE LA IDEA DE ALGO
Let me give you some examples:
1. Me hecho a la idea de que no vas a volver a casa: I "have made the idea" that you are not coming back home.
The meaning would be: I already know you won't be back and I am accepting it.
2. Ya me hecho a la idea de que no voy a ser yo quien interprete el papel protagonista en la obra de teatro: I "have made the idea" that I'm not going to be the one who plays the lead roale in the theatre play.
The meaning would be: I already have accepted and know that I am not going to be the person who's going to play the lead role.
Could it be: I HAVE COME TO TERMS THAT you are not coming back or I HAVE MADE MY MIND THAT you are not coming back.
8 nov. 2015 11:04
Antwoorden · 4
1
Come to terms with' is the best option, it really means that 'i have struggled with this thought, but finally i am ok with it.'
Made my mind up - this is about making a decision. It is more appropriate to say: 'i've made up my mind that I won't be coming back'. Again, you thought about it a lot, but finally were able to make your decision. You will not be convinced to change your mind.
8 november 2015
ME HE HECHO A LA IDEA DE ... ¡Disculpadme! No me había dado cuenta de que había escrito el título de forma incorrecta
8 november 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Laura
Taalvaardigheden
Catalaans, Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 likes · 0 Opmerkingen

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 likes · 0 Opmerkingen

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Opmerkingen
Meer artikelen
