Search from various Engels teachers...
Mica
Is there a difference between 책방and 사점?
My textbook says both of these mean "bookstore," but I wanted to check if there was a nuance that I was missing.
Thank you!
14 nov. 2015 17:21
Antwoorden · 2
책방 and 서점 (not 사점) are almost same.
서점 is like 書店 which means "書 Writing & 店 Store"
and 책방 is like 冊房 which means "冊 Book & 房 Room"
For the bookstore, 서점이 more commonly used. you can still say 책방 though.
and If I add,
You can say you have a 책방 in your house.
but you don't say you have a 서점 in your house unless you are selling
but Mostly you say you have a 서재 in your house.
14 november 2015
"책방 and 서점" ("사점" is wrong)
They mean the same thing, "bookstore".
책방(冊房): 책(book) + 방(room, small store)
서점(書店): 서(book) + 점(store)
책방 is an old word with a feel of "small and informal" bookstore.
Nowadays 서점 is more prevalent because it sounds more general and modern.
14 november 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Mica
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
