Search from various Engels teachers...
Yaya
when to use (llorando) and (llanto) in sentences ? i have noticed that a lot of phrases they use llanto more than llorando although both have the same meaning, so if i use llorando is it correct too or not?
26 nov. 2015 22:03
Antwoorden · 6
1
LLorando es gerundio: Jose estaba llorando cuando le vi en la calle. Llanto es nombre: No podía controlar el llanto. Estaba desconsolada.
28 november 2015
1
The story from Mexico " La llorona " means the weeping women.
27 november 2015
1
Hi Yaya, I'd like to check the phrases you talk about to give you an accurate answer. For the moment. I can tell you that: llorando is the gerund for 'llorar' (cry), nothing else. Estoy llorando por ti -->> I'm crying for you, llanto is a noun, similar to sobbing or weeping. Ella no pudo aguantar el llanto. -->> She couldn't repress her weeping. I hope it could help you. Kind regards, Christian
26 november 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!