Search from various Engels teachers...
Ziyu
hay alguna diferencia entre "te extraño" y "te hecho de menos"
para los hablantes españoles de España, hay alguna diferencia entre "te hecho de menos" "te extraño" y "pienso en ti" ¿??
Siempre pensaba que la expresión como "te extraño" se utilizaba más en los países latinos, pero curiosamente hoy he escuchado a gente española lo dice también,
-tiene algo sentido especial ?
-cuál tiene más y cuál menos?
Mil graciaaaaas !!!!!
29 nov. 2015 00:30
Antwoorden · 4
2
¡OJO! es "te ECHO de menos", sin "h". Aquí la explicación: http://blogs.molinodeideas.com/cometario/te-echo-de-menos-o-te-hecho-de-menos/
Con respecto a tu pregunta, "te echo de menos", "pienso en ti" o "te extraño" significan exáctamente lo mismo.
Efectivamente, hay gente española que lo dice también.
"te extraño", en España, tal vez sea menos usada, pero no suena mal.
¿Tienen algún sentido especial? No, ninguna tiene ningún sentido especial.
¿Cuál tiene más sentido y cuál menos? Todas tienen el mismo sentido, la añoranza de alguien querido/amado. Podría ser un familiar, un amigo o amiga, o tu pareja.
He querido repetir tus mismas frases para corregirlas. Observa algunas sutíles diferencias.
Espero haberte ayudado, Ziyu.
29 november 2015
1
También se utiliza "Me haces falta".
29 november 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Ziyu
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Italiaans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
