Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
David
what is the literal translation of " „Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.“ ? is it "It will be not so hot eaten than it will be cooked? the "gekocht wird" part, confuse me a bit..... Thank you"wird" in this case is "will be" right?
9 jan. 2016 06:07
4
0
Antwoorden · 4
3
One additional note: nichts isn't "not" but "nothing". I'd translate the sentence to: "Nothing gets served(eaten) as hot as it gets cooked."
9 januari 2016
1
3
1
It's passive in this case. than it gets(is) cooked.
9 januari 2016
1
1
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
David
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Duits, Russisch, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Frans, Duits, Russisch
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
van
27 likes · 13 Opmerkingen
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
van
39 likes · 17 Opmerkingen
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
van
34 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.