Rey Curtiss
”だらしない” A: 俺は行きたいところなんだけど、まあ。。今日はやめておこう。 B: 何だよ、 だらしねぇな。 ”だらしない”はどういう意味ですか? 英語で”slovenly"ですが、この文脈であの意味を使ったら、ちょっとおかしくなっているらしいですね。 よろしくお願いします。 p.s: I've decided to try to write my question in Japanese from now on so I can force myself to think more in Japanese. If you find any mistakes, please point them out as well, thank you very much.
15 jan. 2016 09:13
Antwoorden · 4
2
気力がない。根性がない。 no guts, spiritless
15 januari 2016
The second meaning of "slovenly" is careless, excessively casual, sloppy. So the meaning of the word here is something like "hey, you're changing your mind so easily..."
15 januari 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!