Search from various Engels teachers...
Rebecca
je n’aime que toi
Could someone explain this phrase for me please;
"je n’aime que toi"
Is it an expression? What is the literal translation to English?
Because it seems to translate to "i don't love that you" and I don't understand where the word only is in this sentence.
are there other examples of this?
Thanks
1 feb. 2016 03:56
Antwoorden · 10
2
"Ne ... que" means "only" in English, thus "I love only you".
1 februari 2016
1
The literal translation would be :
" I don't love but you "
Je n'aime I don't love
que but
toi you
But as you know literal translations are not necessarily correct .
So the correct meaning is :
" I love no one but you "
By the way it is not an expression , just a normal sentence !
1 februari 2016
1
Special expression needs special translation : i love only you !
When we translate , no reason to substitute same words , global sens gives correct meaning !
I think , it is a tittle of song !
1 februari 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Rebecca
Taalvaardigheden
Engels, Frans
Taal die wordt geleerd
Frans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
