Search from various Engels teachers...
Lydia
Hacer todo lo posible por (o para?)hacer algo
24 feb. 2016 13:14
Antwoorden · 6
2
"Hacer todo lo posible para hacer (lograr) algo" :)
24 februari 2016
2
We use both and they have different meanings but both are correct depending on what you want to mean. Example: - Él va a hacer todo lo posible PARA que vayas a la fiesta // He will do his best for you to go to the party (A goal you want to get) - Ella va a hacer todo lo posible POR ir a tu fiesta // She will do her best to go to your party (A motivation for doing something) Maybe it is a little confusing but if you practice and read more examples you're gonna start to understand better the use cause there are many more uses for POR and PARA, the one you posted is only one of them.
24 februari 2016
its used for people who wants to get something dome but they are not sure if the will get it so the just say "haré todo lo posible"
24 februari 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!