Search from various Engels teachers...
Juha
Using SIA and SIANO
In alot a lot of ways the words SIA or SIANO, I have understood it to have the meaning of I'VE BEEN or WE'VE BEEN in English. Are there other explanations of using this tense in ESSERE?
28 mrt. 2016 01:12
Antwoorden · 11
2
sia: presente congiuntivo, terza persona singolare
siano: presente congiuntivo, terza persona plurale
Esempi:
- vorrei che lei fosse qui con me a vedere questa luna meravigliosa che sorge dal monte
- pensate che siano gia` arrivati ad Aosta? (in the age before cellular phones, this had a meaning)
28 maart 2016
1
ho sbagliato l'esempio con /sia/, scusa, la frase e` corretta, ma usa /fosse/.
a) telefoniamogli ( = telefoniamo a lui), o pensi che sia gia` (already) andato a dormire?
28 maart 2016
As already said, subjunctive is difficult for English speakers. Don't give up, because you would find it in Spanish and French too.
In a few words:
They are = loro sono
I believe they are = credo che loro siano
1 april 2016
Dear Jhua, you have chosen a hard topic to explain, even by us italian :-)
You have to knew that the italian language is very difficult because we have a complicated grammar and often even any italians don't speak perfectly italian.
Anyway, I'll try to explain:
you use SIA and SIANO to say at subjiunctive but SIA is for the 1st, 2nd and 3th singular person and SIANO only for 3th plural person. Example:
CHE io/tu/egli SIA bravo lo dice anche il maestro
CHE essi (o loro) SIANO bravi lo dice anche il maestro.
That is a particular kind to say but I recommend you don't use those because we, often, use to say at present simple insted at subjiunctive. Example:
CHE io SONO bravo....
Che tu SEI bravo
CHE egli E' bravo
CHE esse SONO bravi
Other kind to use SIA is like conjiunctin. Example:
Ho visto SIA Mario CHE Luca (I have seen both Mario and Luca)
Ho visto SIA Mario SIA Luca ( I have seen both Mario and Luca).
Ok, I hope that my explanation has been useful. I'd like to know if you undestand what I wrote. In negative case, tell me. Bye :-)
1 april 2016
Thanks peachy, yes I totally get what you mean. The sia has a meaning that's not truly true!
1 april 2016
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Juha
Taalvaardigheden
Engels, Fins, Italiaans
Taal die wordt geleerd
Italiaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
20 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
