Search from various Engels teachers...
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか
『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが
破棄していただけますようお願いいたします』
この文章は私がよくわかりません
そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。
できれば、英語で説明していただけませんか。
ご説明いただければ、幸いです
よろしくおねがいします。
28 mrt. 2016 08:27
Antwoorden · 3
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 maart 2016
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 maart 2016
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 maart 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Rey Curtiss
Taalvaardigheden
Engels, Japans, Vietnamees
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 likes · 5 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 likes · 1 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 likes · 1 Opmerkingen
Meer artikelen
