Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか 『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが 破棄していただけますようお願いいたします』 この文章は私がよくわかりません そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。 できれば、英語で説明していただけませんか。 ご説明いただければ、幸いです よろしくおねがいします。
28 mrt. 2016 08:27
3
0
Antwoorden · 3
0
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 maart 2016
0
0
0
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 maart 2016
0
0
0
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 maart 2016
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Rey Curtiss
Taalvaardigheden
Engels, Japans, Vietnamees
Taal die wordt geleerd
Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
2 likes · 0 Opmerkingen
How to Handle Difficult Conversations at Work
van
2 likes · 0 Opmerkingen
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
42 likes · 28 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.