Search from various Engels teachers...
Tamara
how do you translate "Asesina sin matar"?
The literal translation " assassin without killing" sounds silly in English
16 apr. 2016 16:43
Antwoorden · 3
In Spanish the word "asesinar" has 3 meanings. Check this out since it may help you: http://dle.rae.es/?id=3yfqtFV Anyway I had to look at it because in Spain as far as i know it is not a common expression.
16 april 2016
I think is better
Kill without Kill
I guess this must be some kind of metaphor.
And the sentence is right in spanish but Is not coherent to say Kill without Kill asesinar sin matar
17 april 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Tamara
Taalvaardigheden
Engels, Japans, Portugees, Spaans
Taal die wordt geleerd
Japans, Portugees, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 likes · 5 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 likes · 1 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 likes · 1 Opmerkingen
Meer artikelen
