Search from various Engels teachers...
Shigeru
この文章には「でさえ」はどういう意味ですか?
「当時「野蛮人」と蔑まれたイヌイットの状況を考えると、それは感動的でさえある。」
2 mei 2016 14:34
Antwoorden · 1
3
「でさえある」は主に「〜であるだけではなく」「〜どころか」や「〜であるばかりか」と一緒に使います。「〜というよりむしろ」という意味です。
多少の休憩は仕事に無害であるばかりか、必要でさえある。
Some coffee break does not distract you while working, but it's ACTUALLY necessary.
少年の行いは勇敢どころか英雄的でさえある。
That boy's deed is RATHER heroic THAN brave.
質問の文章について言えば、(他の人々にとっては普通のことだとしても、)当時のイヌイットの状況を考えると(普通というよりむしろ)感動的である という意味でしょうか。
2 mei 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Shigeru
Taalvaardigheden
Wit-Russisch, Chinees (Mandarijn), Engels, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 likes · 0 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
