Search from various Engels teachers...
Oleg
もらい(え)ませんか
1)「本を買ってもらいませんか」と「本を買ってもらえませんか」は何によって違いますか。
2)「本を買わせてもらってもいいですか」と「本を買って=もいいですか」は何によって違いますか。
3)「本を買わせてもらおうと思っている」はどう意味ですか。
5 mei 2016 12:34
Antwoorden · 1
1
1)「本を買ってもらいませんか」と「本を買ってもらえませんか」はほぼ同じ意味だと思います。ですが、「本を買ってもらえませんか」の方がもっと丁寧な表現かもしれません。
2)「本を買わせてもらってもいいですか」が謙遜語です。
3)「本を買わせてもらおうと思っている」は自分がその本を買いたい、そうさせてくださいっていう意味だと思います。英語でいうと、I want you to let me buy the book pleaseもしくはwould you please let me buy the bookになります。
わたくしは日本人ではありませんので、回答が正しいかどうかはよく判断できません。日本人の方がいらっしゃいましたら、是非正しい表現を教えて下さい~
6 mei 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Oleg
Taalvaardigheden
Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 likes · 14 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
