marineking03
please help me translate this sentence !..... first question is , childhood sweetheart = 죽마고우 or 소꿉친구 ? and what's different? ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- We are junior high school classmates .... and we haven't seen each other for a long time ....
7 mei 2016 01:09
Antwoorden · 3
The other part of the question: "We are junior high school classmates .... and we haven't seen each other for a long time ...." => 우린 중학교 때 같은 반 친구였는데 오랫동안 못 만나며 지냈어요.
7 mei 2016
소꿉친구(어릴 때 소꿉놀이를 하며 같이 놀던 동무): friends who are playing at housekeeping with you when you were young. 예) 두 사람은 한 마을에서 자란 소꿉친구이다. 죽마고우(대말을 타고 놀던 벗이라는 뜻으로, 어릴 때부터 같이 놀며 자란 벗): A buddy from my old stomping grounds. A dictionary definition - This is your old buddy who was playing with a bamboo horse together when you are young. and your friend who was raised in the same place and hanging out with you since you were young.
7 mei 2016
Those have the same meaning. 소꿉 is original Korean. 친구(親舊) is from Chinese character. Here is an example sentence. 두 사람은 한 마을에서 자란 소꿉친구이다. 죽마고우 (竹馬故友) is from China. 대말을 타고 놀던 벗이라는 뜻으로, 어릴 때부터 같이 놀며 자란 벗.
7 mei 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!