Vind Engels Leerkrachten
Ghost
Translation of sentence
Hi
Can anybody correct/complete/rephrase this German sentence?
Weil aber für jede herausgelesene Figur jemand aus der realen Welt in die Bücherwelt verschwinden muss, ...
But because for every extracted character, someone from the real world in the Bookland must disappear.
Danke im Voraus!
10 mei 2016 01:22
Antwoorden · 3
1
That's nearly correct, but look at the case after "in": It's accusative ("in die Bücherwelt"), so it denotes a direction, which means you translate it using "into":
..., someone from the real world must disappear into the World of Books/Bookworld.
Also, "herausgelesen" in the context of a "Bücherwelt" probably means "extracted by reading" or something like that. It's actually a play on words, because "lesen" also has the older meaning "to select, to extract" besides "to read".
10 mei 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Ghost
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Russisch, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Duits
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

5 Polite Ways to Say “No” at Work
0 likes · 0 Opmerkingen

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 likes · 5 Opmerkingen

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 likes · 4 Opmerkingen
Meer artikelen