michael
Levantine Arabic Question: ما انا hello I have seen sometimes in spoken levantine arabic (and in egyptian) people say ما before انا it does not seem to be negating anything. can someone please explain it to me? here below are some examples: in this video, it is the first thing she says: https://www.youtube.com/watch?v=NLzZateG8Bg also, in this Nancy Ajram song (in egyptian dialect): اه ما انا غاوية اتعب ياناس عيونى علشان الحب صدقونى ما انا لو حبيت تابت عيونى يعنى ما اجرمتش here is a link to the entire lyrics to the song http://lyricstranslate.com/en/ok-ok.html-9 thank you
10 mei 2016 03:12
Antwoorden · 9
You are right, this ما doesn't negate the sentence. It's used mostly when you're explaining (reason, what you're doing...etc) I think you can't translate it into English, so the best way is to pay attention when it's used. And try to use it in notebook entries, if it's unnatural, people will correct you.
16 mei 2016
It's just a complementary word in Egyptian Language, here in this song, and it has nothing to do with! And it differs from the negative case, as I commented above.
14 mei 2016
shihana, here, in his example, it has nothing to do with, just a complementary word in Egyptian Language. But your examples are negative sentences as you said. They're different!
14 mei 2016
I'm agreed with this explanation of who is above me
11 mei 2016
In the two sentences you wrote in arabic the closest meaning to ما I think is an exclamation mark ( ! )
10 mei 2016
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!