Search from various Engels teachers...
소현
照相 / 照像
“照相”与“照像”有本质区别吗?
20 mei 2016 15:34
Antwoorden · 4
1
Though both of them all means take pictures in the dictionary, most people use相片、照相more than 像片、照像。
Even when you ask the native speakers, some will regard 相片、照相 as the correct word.
20 mei 2016
1
照相 =take Photo
照像 =picture or video.A lot of Chinese people can't be distinguished.
20 mei 2016
照像 isn't correct.
照相 is correct.
But if you use 照像,we can also understand what you want to say.
21 mei 2016
没有.....一般是用照相,take photo
21 mei 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
소현
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 likes · 13 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
