Jefferson
Cuándo usar el "la", "le", etc? Veo unos cuantos ejemplos dónde escriben el "la", "el", que no entendo... Ejemplo: Él la reconoce a ella. Él la conoció a ella. Ella le conoce a él. Lo que yo no consigo entender es porque en eses casos, es necesario el uso de "la" o "le". Se dijo: Él reconoce a ella, no es lo mismo que decir Él "la" reconoce a ella? cuál es la diferencia y cuando tengo que usar ese "la" en eses casos?
23 mei 2016 02:09
Antwoorden · 5
3
Puedes decir "él la reconoce", "él la conoció" y "ella lo conoce" (en España dicen "ella le conoce"). No es necesario poner "a él" o "a ella". Como dato, los pronombres lo/los/la/las se usan como complemento directo, ej: 1. ¿Has visto a Juan? Sí, LO vi ayer. 2. ¿Has visto a Juan y a los niños? Sí, LOS he visto en el parque. 3. Compré la medicina y se La di sin que nadie me viera. 4. ¿Has recogido a las niñas? Sí, LAS recogí antes de ir al taller. El pronombre le/les es usado como complemento indirecto: 1. LE pedí disculpas a mi madre. 2. LE dije a su hermana que viniera. 3. LES di un regalo a los niños. FUENTE: http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo
23 mei 2016
1
Él la reconoce a ella. Él la conoció a ella. Ella le conoce a él. These sentences are redundant. You can say "él la reconoce" or "él reconoce a ella" but not both at the same time. because "la" could replace "a ella", "a Emily", "a la gata", "la revista", etc.
23 mei 2016
Los ejemplos expuestos están mal redactados, ya que debiese ser así: El la reconoce El la conoció Ella lo conoce
23 mei 2016
Los ejemplos expuestos están mal redactados, ya que debiese ser así: El la reconoce El la conoció Ella lo conoce
23 mei 2016
/LE/ reconoce a ella and /LE/- conoció a él Honestly I'm not sure why that is, but don't overthink gender here. I wonder, who told you to say "la reconoce a ella" instead of "le"?
23 mei 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!