Hilary
"هيك" و "زي هيك" شو الاختلاف بين هيك و زي هيك؟ مش متأكدة ايمتى لازم استعمل واحد ولا التاني. ممكن امثلة؟
31 mei 2016 00:37
Antwoorden · 11
5
Salam Hilary, Actually in the Jordanian accent, both هيك and زي هيك give the same meaning, which is: "like that: مثل هذا". I usually use "هيك", but you really can use both if you like. Examples: 1. طعم الأكل زمان كان زي هيك/ هيك: The taste of food in the past was like that. 2. ارمي الكرة زي هيك/ هيك: Throw the ball like that. Yet the word هيك has more meanings than just "like that", let me give you an example: 1. هيك: "this is how", like in: هيك خبّروني: this is what they told me. In this case you only use "هيك". 2. لهيك: the letter lam is added here because هيك here is used to "give a reason why", like in: السوق كان أزمة، لهيك تأخرت: The market was crowded, this is why I was late. أنا تعبانة، لهيك رح أنام بكير: I'm tired, this is why I want to sleep early. Only لهيك works to give this meaning. If my examples weren't clear, do tell me Hilary :) I wrote them in my Jordanian accent to increase your vocabulary, and because هيك and زي هيك are only used in the spoken accents, but we never use them in MSA. I wish you good luck.
31 mei 2016
1
هيك" معناها هكذا" و"زي هيك" معناها مثل هذا" ده معناها فى اللهجة الشامية أما معنى هيك فى اللغة العربية هو أسرع أمثلة على اللهجة الشامية _ليش عملت هيك (المعنى لماذا فعلت هذا) _هيك قالوا(المعنى هكذا قالوا) _شكل الفستان كان زى هيك(المعنى شكل الفستان كان مثل هذا) أتمنى أكون وصلتلك المعنى
31 mei 2016
مافي فرق كبير لكن مجرد زياده . مثلا كذا او زي كذا , زي كذا للتوضيح اكثر يعني مثل او مشابه
1 juni 2016
في اللهجة الأردنية بنستخدم هيك أو زي هيك ما فرق في المعنى
1 juni 2016
الاردنية
31 mei 2016
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!