Search from various Engels teachers...
Peter
Café da manhã ou pequeno-almoço?
Portuguese speakers! Which variant is better? Café da manhã or pequeno-almoço? I understand that both mean breakfast but which is more commonly used?
Is this a difference between European and Brazilian Portuguese?
Do these phrases have different meanings?
Obrigado! Boa sorte!
23 jun. 2016 15:24
Antwoorden · 11
9
In Portugal = Pequeno almoço
In Brazil = Café da manhã
Pequeno almoço = café da manhã = breakfast
23 juni 2016
4
In Portuguese "breakfast" means Café da manhã, lunch means almoço and dinner/supper stands for janta. Maybe some Brazilian families have a snack in the late afternoon but it depends on the family. I think I've never heard of "pequeno-almoço". What I told you here are the main meals during the day. I hope I was able to help you, have a pleasant afternoon!
23 juni 2016
Peter café da manhã is breakfast in Brazil and Pequeno- almoço is breakfast in Portugal and others countries where speak portuguese.
24 juni 2016
You can take a look if you want https://www.italki.com/article/270/A-Guide-To-Brazilian-And-European-Portuguese
11 november 2016
Peterr In Portugal we say "pequeno-almoço", "almoço", "lanche", "jantar" and "ceia" Vou cear. In Brazil they say: Café da manhã, almoço, lanche, janta (without "r", some persons use "jantar". https://pt.wikipedia.org/wiki/Desjejum
11 november 2016
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Peter
Taalvaardigheden
Engels, Russisch
Taal die wordt geleerd
Russisch
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
