通过
tōngguò
[pass through;get past;traverse]∶从一端到另一端
火车通过大桥向南奔去
[adopt;carry;endorse;approve]∶同意或承认[议案等]
大会通过了三项决议
[ask the consent or approval of]∶征得有关人员同意
通过群众讨论
[by means of;by way of;by;through;via]∶以人、事物等为媒介
他通过函授的办法自学
通过一位翻译交谈
透过
tòuguò
[through] 通过
月光透过薄云淡淡地洒在湖面上
以上是查词典的结果,大家虽然是中国人,有时还是要查一下词典的。
20 juli 2016
0
2
1
「透過」指用某個方法達到結果。例如:透過你的解釋,我學會「透過」和「通過」的差別。 I learned the difference between 通過 and 透過 by your explanation.
「通過」指經過某個地方,例如:閘門太小,車子無法通過。The gate is too small for a car to get through.
To Francisco Tsang:
在台灣「通過」沒有「用某个方法达到某个结果」的意思
在台灣「通過」的確有「比赛、面试、考试等的通过」的意思,但只要說「過」就可以了,例如:I pass the exam我的考試分數過了
20 juli 2016
1
1
1
你要知道它们由不同的汉字组成,意思当然就不同。不同而又相似的词语,要看它们使用起来的collocation和context有什么不同。
这个决议通过了。
*这个决议透过了。 (“透过”要后置宾语,不能用于无标记被动句)
火车刚刚通过这座桥。
*火车刚刚透过这座桥。
阳光透过白色的窗帘洒落进来。
阳光通过白色的窗帘洒落进来。(grammatically correct but not beautiful)
透过现象看本质。(better)
通过现象看本质。