Antonio
Domanda sulla particella ' Ci " Ciao a tutti, A volte ho dei dubbi sulla particella Ci come in questo esempio che vi daró : io so che è corretto ': appena sarò arrivato , ti scriverò . Eppure, io pensavo che fosse anche corretto dire : ' appena ci sarò arrivato, ti scriverò ' , il che è sbagliato secondo un mio amico italiano. Nel caso di dire ' Appena sarò arrivato in Italia, ti scriverò", io pensavo che la particella CI potrebbe sustituire il compemento di luogo "In Italia", ma secondo lui, non è cosí. Però, se io dico : 'Appena ci arriviamo, ti chiamo ... Qual è la differenza tra usare la prima persona al singolare con la particella Ci e usarla con la prima persona al plurale? Eppure, quando io dico, : sono arrivato in Italia ieri, anche posso dire : ci sono arrivato ieri ( ci = in Italia) !! Vi prego di aiutarmi !! Grazie mille
20 jul. 2016 10:44
Antwoorden · 27
2
a) Appena ci arriviamo + /frase secondaria/ (a) e` una forma grammaticale valida in italiano, dove /ci/ indica il luogo di cui si sta parlando, il luogo del contesto. In modo enfatico ti dico che /ci/ qui NON e` una particella enfatica. Esempi: b1) a che ora pensate di arrivare ad Aosta? b2) appena ci (= ad Aosta) arriviamo ti telefono. c1) a che ora pensate di arrivare? c2) appena arriviamo ti telefono. In (c2) il contesto probabilmente e` lo stesso luogo in cui sta chi fa la domanda (c1), ma NON e` esplicito nel dialogo, e qui la particella /ci/ non va bene!
20 juli 2016
1
Two friends, f1 and f2 are travelling from Rome to Milan by train. Their train will also stop at Florence. f1 is well aware of the train's journey, while f2 is usually taking naps. Excerpt from their dialogues: f2 1) Perche` siamo fermi? f1 2) Perche siamo alla stazione di Firenze. f2 3) E quando ci siamo arrivati? f1 4) Da dieci minuti, tu dormivi. The sentence number 3, spoken by (f2) needs /ci/, as /ci/ as a role of /a Firenze/ and the construct /arrivare a Firenze/ is perfectly legitimate. Is there another way to express this simple dialogue whose simplicity also originates from the simple meanings that it carries, and throwing away sentence (3) with its /ci/ part? I can't find any, but I won't say there is not. Forse il Sig. Lucio puo` trovare un modo.
21 juli 2016
1
Ciao Antonio Quello che scrivi è corretto e corretti sono anche i tuoi esempi. Attenzione però a quanto segue. I 'ci' sono due e sono entrambi clitici. Il primo è un pronome personale di 1ª persona plurale e copre due casi: – dativo, con il significato "a noi" 1) "Ci hanno dato una camera decisamente piccola" 2) "Non ci hanno dato ascolto". – accusativo, con il significato "noi" 3) "Ci hanno portato all'albergo" 4) "Non ci hanno ascoltato". Come 'mi', 'ti', 'vi' e il 'si' riflessivo/impersonale anche questo 'ci' concorre a realizzare la coniugazione dei verbi riflessivi e di quelli pronominali. 5) "L'acqua è mancata proprio mentre ci lavavamo" 6) "Ci stiamo lavando le mani" 7) "Più tardi ci prepareremo la cena" 8) "Ci arrabbiammo più che altro per il ritardo". Il secondo 'ci' è un avverbio di stato in luogo, moto a luogo e moto per luogo. 9) "Fa parecchio freddo: posso aspettarti fuori ma devi essere già qui vicino perché posso starci al massimo qualche minuto" 10) "Qui il telefono piglia male ma al rifugio va meglio: appena ci arrivo ti chiamo" (colloquiale) 11) "Non ho mai visitato Parigi: ci sono solo passato un paio di volte mentre andavo a Londra in treno". Entrambi i 'ci' si trasformano in 'ce' quando sono seguiti da uno dei clitici 'lo', 'la', 'li', 'le', 'ne': 12) "Le mani ce le siamo già lavate" 13) "Se tentassero di ingannarci, ce ne accorgeremmo" 14) "Ce la siamo andata a cercare". Se vuoi facciamo un po' di pratica su questo argomento con Skype (tieni solo presente che non conosco una parola di spagnolo). Se ti interessa trovi il mio nome skype nel profilo.
20 juli 2016
"arrivarci non è facile" è un caso in cui le due parole possono coesistere. "Appena ci arriviamo ti telefono" sembra un esempio estratto dal Bignami dell' Italiano parlato su Facebook nel ventunesimo secolo.
20 juli 2016
E' sbagliata anche la seconda "Appena ci arriviamo, ti chiamo ..." = appena arriviamo, ti chiamo. Se hai possibilità di sottintendere la destinazione, puoi usare arrivare da solo,non hai bisogno di usare il "ci", non aggiunge niente. PS: se non "ci arrivi", te lo spiego meglio (In questo caso "arrivarci" è abbastanza diffuso = cogliere il senso)
20 juli 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!