Search from various Engels teachers...
Kirill
Do you understand?
Friends! If I will say
"If the youth knew, if the old age could"
Will you understand me?
В русском языке есть пословица с глубоким смыслом.
"Если бы молодость знала, если бы старость могла!"
26 jul. 2016 17:47
Antwoorden · 12
4
Hello Kirill,
I think that this is a Russian saying but it doesn't translate well into English directly. I think I would reword it as:
"If only young people knew and old people were able to (the world would be a better place)."
Best wishes
Bob
26 juli 2016
1
I think it is possibly supposed to read....
If only the youth knew what the old people know ...
It sounds to me that it may be referring to the wisdom of older people and suggesting that if young people had that wisdom it would be beneficial to their lives and the choices they made.
However, this is just my interpretation. :)
26 juli 2016
1
What about: "If only the youth knew, if only the eldery could"?
I feel like "only" makes the sentence stronger, not sure though, not a native English speaker.
26 juli 2016
What you are looking for is probably 'If youth but knew, if age but could'.
28 juli 2016
да, для русских смысл понятен.
Yes, for russian people it is easy to understand
27 juli 2016
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Kirill
Taalvaardigheden
Engels, Russisch
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
18 likes · 3 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
