Search from various Engels teachers...
Amelie
스트레스가 풀리다 and 스트레스를 풀다 - different nuance or exactly the same
I am a bit confused about korean passive forms , is there ever a difference in nuance or could i just use them interchangeably? Or does it depend on the word.
for example:
스트레스가 풀리다 and 스트레스를 풀다
I came to believe that I could use 이/가 필요하다 and 을/를 필요로 하다 interchangeably.
But I could use 보이다 if I talk about seeing something/ not seeing something.
9 sep. 2016 05:44
Antwoorden · 2
Beide sind anders benutzt.
~을 해서/~으로 스트레스를 풀다: eatwas unternehmen aus der audruecklichen Absicht, den Stress abuzbauen
여행으로/여행을 통해 스트레스를 풀다: den Stress abbauen durch Reisen.
스트레스가 풀리다: Man redet von einem Stressabbau als eine eher unerwartete, erfreuliche Folge.
여행을 다녀왔더니 스트레스가 풀렸다: Nach der Reise habe ich festgestllt, der Stress war weg.
======================================================
필요로하다 ist kein Passiv von 필요하다, denn es kann kein Passiv geben fuer das "sein" verb.
Es bedeutet buchstaeblich: als erforderlich erklaeren, und entsprechend sehr viel zwingender als 필요하다.
내일까지 돌려주실 수 있죠? 내일 정말로 필요해요.
Koennten Sie es bis morgen zurueckbringen? Ich brauche es morgen wirklich.
계획된 과제는 최소 백만불의 예산을 필요로 합니다.
Das geplante Projekt fordert ein Budget von mindestens $1m
보이다 = sichtbar sein
9 september 2016
Wow, I don't think about it before. But as you know, the difference between passive and active forms is about who does the action.
My personal opinion is..
스트레스를 풀다 implies a speaker's will to relieve stress, so we use this when we have much stress. "I have much pressure on me. I need to get rid of stress." We say like 스트레스를 풀어야 겠어 and 스트레스를 풀 거야.
스트레스가 풀리다 implies that the problem was solved. So we use this after we relieve stress. We say like 스트레스 완전 풀렸어 and 스트레스가 확 풀리네.
So you can tell them apart thinking whether stress is relieved or not.
About 보이다, we need to learn these (-이-, -히-, -리-, -기-) letters. We put them between letters of verbs to make passive forms.
보다 see -> 보이다 be seen
잡다 catch -> 잡히다 be caught
풀다 untie, relieve -> 풀리다 be untied, relieved
안다 embrace -> 안기다 be embraced
So, 보이다 is used when you happen to see something or something is to be seen without/with less your will.
Have a nice day/night!
9 september 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Amelie
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
31 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
