James
Si sentiva come a un esame Vedo che questo frase significa "it felt like a test/exam", ma non capisco la grammatica. Cos'e la forma "si sentiva"? È riflessivo? Anche, perche si scrive "come a un esame" invece "come un esame"? Grazie molto.
23 sep. 2016 03:50
Antwoorden · 3
Quello fa senso. Grazie. Si può scrivere anche -- "si sentiva come era un esame", o no?
23 september 2016
"Si sentiva" is the imperfetto (one of our tenses used to express the past) of the reflexive verb "sentirsi". The subject of the sentence is "he" or "she", 3° pers. sing. "Come un esame" wouldn't be correct in this context. If I say "Mi sentivo come XX..." this means "I feel as if I were XX", i.e. "I equate myself with XX", I express the idea that I am actually having the feeling that "I am XX". Es. Mi sentivo un re. = I felt like a king. I felt as if I were a king. "Come a un esame" is correct here, and it means "S/he felt as if he was sitting an exam". The preposition "a" in "a un esame" conveys the sense of "SITTING an exam". S/he did not feel as if s/he was an exam him/her/himself (that would be a nonsense); rather, s/he felt as if s/he was sitting an exam (=S/he felt nervous and maybe under scrutiny). Hope this helps! :)
23 september 2016
Sí, ''si sentiva'' è il verbo riflessivo ''sentirsi''. If you say '' si sente come un esame'' in Italian sounds like '' He felt like he's the exam''..which is obviously nonsensical. For that reason, in Italian you need to add ''a''...this suggests ''in a place''. In this way you can imagine he felt to be a room doing an exam...I hope know it sounds clear, doesn't it?
23 september 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!