[Gedeactiveerde gebruiker]
"~ㄹ거면서" "결국 일주일만에 헤어질거면서." "어쨌거나, 제가 거기 있다고 알지도 못할면서" 문장을 도중에 사용할 때 "동시에"의 의미 있지 않는가요? 하지만 이 두 문장에서 "ㄹ면서"는 문장의 끝에서 사용되는데 이 방식으로 쓰면 다른 의미가 있나요?
15 okt. 2016 20:34
Antwoorden · 4
1
It's "알지도 못할 거면서" You are VERY off: ~ㄹ 거면서, ...... = ~ anyway, and what's all the fuss about ...... 결국 일주일만에 헤어질 거면서. You were to break up eventually within a week anyway. 어쨌거나, 제가 거기 있다고 알지도 못할 거면서.... Either way, you aren't going to notice my presence there anyway.....
15 oktober 2016
1
~(으) 면서 means "at the same time" 저는 밥을 먹으면서 TV를 봐요. =============================================================== ~ ㄹ 거면서 does not mean "at the same time" When we kind of criticize someone's former activity followed by current result we can use (~ㄹ 거면서) The sentence in the bracket is what we may want to say. 한국어 공부 안 할거면서. (Why did you buy that Korean language book? ) 일주일 만에 헤어질 거면서. (Why did you introduce him to your parents?) 입지도 않을 거면서. (Why did you buy that shirt?) Using "~ㄹ 거면서" could be a little bit offensive in many cases. But it's usually ok between close friends.
16 oktober 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!