Search from various Engels teachers...
Elena
¿Cuál es la diferencia del uso de“excusar”y“excusarse”? ¿Por ejemplo? Gracias por la ayuda.:)
22 nov. 2008 15:01
Antwoorden · 2
1
Excusar = to excuse Excusarse = is excusing yourself, explaining yourself. However, notice that in spanish a "excusa" is widely considered an invalid explanation of something, like trying to avoid your responsavility in some event by "making out an excuse" OK, i hope it helps!
26 november 2008
1
En España: "Excusar" es un verbo más culto y menos usado que "perdonar", "disculpar". "Espero que usted sabrá excusar mi ausencia en la boda de su hija" = Le ruego que me perdone porque no podré asistir a la boda de su hija. "Excusarse" significa pedir excusas. Es más culto que "pedir perdón" o "disculparse". El que se excusa, se acusa (refrán) = El que se disculpa es porque ha hecho algo malo. "Excúseme, ¿dónde está el guardarropa?" = "Perdone, ¿dónde..." "Excusar" y "excusarse" suenan a castellano culto de clase alta.
22 november 2008
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!