Search from various Engels teachers...
Shirley
how to say "i am touched" or" my heart is touched"
Dear Friends,
as stated above ,how to translate this sentences? i am not sure about the word" touched" (by the way i amnot talking about "dast zadan")
Thanks!
21 nov. 2016 14:13
Antwoorden · 9
4
Maybe "I am touched" equals with " من تحت تاثیر قرار گرفتم" which means I am affected by something (watching a scene in a movie, a real action by someone etc.) "My heart is touched" also has the same meaning.
21 november 2016
Dear Shirly, you can also say
قلباَ متأثر شدم
qalban iv adverb in farsi and ghal means heart
for example in a sentence
قلباَ از دیدن این فیلم متأثر شدم
30 november 2016
you can say "I'm influenced", "I am impressed", "Give the chills"[is the expression].
28 november 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Shirley
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Engels, Perzisch (Farsi)
Taal die wordt geleerd
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
