Estela
hola podría contestarme qué significa sacar otro blanco conejo de su chistera en este parrafo Trump que amenaza hasta con la repatriación de 11 millones de inmigrantes ilegales. Estremeceaun siendo una operación que Trump matiza periódicamente. Como cuando rebasa el círculo puro y duro de poder del GOP (Grand Old Party), el viejo Partido Republicano donde se dan cita los mejores populistas del país, socorridos por los más intransigentes evangélicos y por halcones[] de toda laya. Y con todo Trump saca otro blanco conejo de su chistera: hay que hacer una muralla maravillosa en la frontera con México y que la paguen los mexicanos “al 100%”.
24 nov. 2016 09:01
Antwoorden · 6
sacar otro blanco conejo de su chistera: puede significar tener el as bajo la manga (Keep an ace up your sleeve)
24 november 2016
Sacar otro conejo blanco de su chistera = anunciar una nueva estrategia, idea o proyecto.
24 november 2016
muchas gracias
23 december 2016
Significa que si las propuestas mencionadas con anterioridad eran absurdas (como la repatriación de inmigrantes), la construcción de la muralla con México es una idea aún más absurda (his dumbest idea). Así, podrías reemplazar esto: 'Y, con todo, Trump saca otro blanco conejo de su chistera: hay que hacer una muralla maravillosa en la frontera con México y que la paguen los mexicanos “al 100%”.' Por algo como: "Y, por si fuera poco, Trump propone algo todavía más ridículo que lo anterior: construir una muralla en la frontera con México y que sea pagada por ellos (los mexicanos)"
28 november 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!