Search from various Engels teachers...
歐立言
밑도 끝도 없이 안 믿어?
Hi, I don't really understand this sentence. I mean I know it means something like "Why don't you trust me?" but could someone break it down, word by word?
감사합니다!
7 dec. 2016 21:01
Antwoorden · 1
It's somewhat similart to "out of the blue".
I would translate it to:
"wow, you don't trust me without even giving a second thought / listening to me at the very least"
밑: ground; background; base
끝: limit; end; edge/starting point(in this case)
밑도 끝도 없이 = adverb(baseless and absurd)
8 december 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
歐立言
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, IJslands, Japans, Koreaans, Pools
Taal die wordt geleerd
IJslands
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 likes · 0 Opmerkingen

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 likes · 0 Opmerkingen

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Opmerkingen
Meer artikelen
