Search from various Engels teachers...
Pascal Wattiaux
Cuando dices "Buen provecho" o "Buen apetito"?
31 dec. 2016 08:29
Antwoorden · 11
2
"Buen Provecho" is more used, "Buen Apetito" is the exact translation form french "Bon appetit ", but it is not very common.
31 december 2016
2
cabe destacar que en España normalmente dicen Que aproveche! donde en latinoamerica se suele escuchar buen provecho!
31 december 2016
1
Se dice justo antes de empezar a comer
31 december 2016
1
"¡Buen Provecho!", "¡Qué aproveche!" o del francés "¡Buen apetito!", en catalán es lo mismo "Bon profit!" o bien "Què aprofiti!" es una morma de conducta en la mesa. Se dice cuando empezamos a comer o durante la comida. También se utiliza esta expresión de formalidad cuando te encuentras a una persona que está comiendo. Y también es la respuesta natural a una persona que ha realizado un eructo. (quizás porque antes eructar era un síntoma de salud, aunque ahora sea considerado de mala educación).
31 december 2016
1
es mas comun buen apetito y se usa antes de empezar a comer
31 december 2016
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Pascal Wattiaux
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Duits, Japans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
