Search from various Engels teachers...
Criss
Diferencia entre "take care of" y "look after"
¿Sabèis decirme cuál es la diferencia?
10 jan. 2017 21:54
Antwoorden · 8
3
Hola Criss!
En primer lugar, debes tener en cuenta que ambas palabras podrían ser traducidas a una sola en español: CUIDAR. Así mismo, cabe destacar que la diferencia entre el uso de una expresión u otra es sutil, y ambas son sinónimos.
“Take care of” es cuidar connotando vigilar con atención, responsabilizarse por/de o atender a algo o alguien.
Ejemplos:
Could you please take care of my child while I’m away?
¿Podrías encargarte/vigilar/atender a mi hijo durante mi ausencia?
“Look after” es cuidar pero su uso va más hacia ocuparse de o velar por algo o alguien.
Could you please look after my child while I’m away?
¿Podrías ocuparte/velar por mi hijo durante mi ausencia?
Como podrás haber apreciado, no es significativa la diferencia y para realmente diferenciarles, tendríamos que igualmente diferenciar sus significados en español: encargarse vs ocuparse o responsabilizarse vs velar.
Es que hasta en español es complicado ;)
17 januari 2017
2
Hola Criss! La verdad es que hay muy poca diferencia entre los dos cuando consideramos su uso. Miramos unos ejemplos:
In a bar or restaurant - Can you look after/take care of my bag for me while I go to the toilets? (me cuidas el bolsillo?)
To a friend before going on holiday - Would you look after/take care of my house for me while I'm away? (este podría significar entrar de vez en cuando para que parezca que hay movimiento en la casa)
A businessperson - "We must look after/take care of our customers" (tenemos que cuidar a nuestros clientes para que vuelvan a comprar)
Hope this helps!
13 januari 2017
1
look after sb/sth : to take care of someone or something and make certain that they have everything they need.
for example My friend took care of my cats , meaning he fed it , he brushed it , he played with it and done everything to make it happy.
it's mainly used with children and pets but also can be used with things too.
take care : I usually see " take care " used to express things related to health of someone or something.
exp. take care of yourself .. it means to get healthy.
in addition, it may imply a short term solution.
check https://www.italki.com/question/108354?hl=fr
10 januari 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Criss
Taalvaardigheden
Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
