Search from various Engels teachers...
Babyfish
Is it the same to say "heartwarming" and "heart-warming"?
are these two words the same? or do they have different meanings?
"heartwarming" and "heart-warming"?
I want to use the word that means that something is "emotionally moving, pleasing and gratifying"
10 jan. 2017 23:03
Antwoorden · 11
1
I think they mean exactly the same thing. English words seem to follow a regular pattern of evolution, in which compound words tend to lose their hyphens over time. To me (as a US speaker) "heart-warming" looks slightly old-fashioned. Where did you see it? I have a little bet with myself that it was published before 1920.
Added: Having checked the American Heritage dictionary and OxfordDictionaries online, I lose my bet with myself. Rene is right. "Heart-warming" is British, "Heartwarming" is US. Make your choice accordingly.
10 januari 2017
1
while different dictionaries seem to give slightly different definitions for the two, I think they are the same and that the difference is just "heartwarming" being more US and "heart-warming" British English.
10 januari 2017
I've only used and seen heartwarming. Heart-warming looks like something from the American Victorian era.
10 januari 2017
They mean the same thing, in my opinion it looks better to write it "heart-warming” than “heartwarming” but that's just an opinion.
10 januari 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Babyfish
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Italiaans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Frans, Italiaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
