Dan Smith
¿Como se dice “Como te pique un Gnooli, muchacho, estás listo," en inglés? O por favor explícamelo. --¿Viven aquí otros seres, señor Wonka? --Muchos Gnoolis. --¿Son peligrosos? --Si te pican, lo son. Como te pique un Gnooli, muchacho, estás listo. No entiendo ”Como te pique un Gnooli, muchacho, estás listo,“ específicamente la palabra ”listo“ en este contexto. El pasaje es de ”Charlie y el gran ascensor de cristal,“ de Roald Dahl, traducido en español.
30 jan. 2017 21:00
Antwoorden · 7
Como te pique un Gnooli, muchacho, estás listo. Como te pique un Gnooli, muchacho, estás hecho! Como te pique un Gnooli, muchacho, estás perdido! Como te pique un Gnooli, muchacho, nada que hacer!
30 januari 2017
Hola Dan! "Estar listo" en ese caso es una locución verbal coloquial que quiere decir que algo no va a salir bien. Podríamos cambiar la frase por "Como te pique un Gnooli, muchacho, lo vas a pasar muy mal" o "Como te pique un Gnooli, muchacho, morirás". En el libro en inglés está como "be a goner" que, si no me equivoco, hace referencia a una persona sin esperanza, a punto de morir: "If they bite you, they are. You're a gonner, my boy, if you're bitten by a Gnooly."
30 januari 2017
En esa frase "estás listo" es que estás perdido. Perdido= en muy mal estado, muerto.
30 januari 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!