Paul
Bizca Cuando mi madre era pequeña, era bizca. Uno de sus ojos no funcionaba bien, los músculos que controlaban el movimiento del ojo eran debiles y por eso tuvo una cirugía para corregirlo. Este tema es un poco inusual, supongo, pero estaría agradecido si alguien pudiera ayudarme a describir lo que hagan los ojos si una persona sea bizca. En inglés, en este contexto diría que el ojo 'faced inwards', es decir, su ojo miraba hacia dentro, hasta su nariz. Pero me falta el vocabulario para describir esto en español, no sé si lo que acabo de escribir suena raro o no. Muchas gracias de antemano.
19 mrt. 2017 12:23
Antwoorden · 4
¡Hola Paul! Yo diría algo así como "se le torcía/desviaba el ojo hacia dentro¨ Por tu texto supongo que tu madre ya no es bizca por lo que supongo que tuvo ¨ambliopía¨ también conocido como ¨ojo vago (o perezoso)¨ que es uno de los problemas de visión más frecuente entre los niños pequeños.
19 maart 2017
También puedes decir que padecía de estrabismo ( se da por entendido que no podía controlar los movimientos de uno de los ojos, o de los dos , que tenía una desviación de la línea visual normal). "Cuando mi madre era pequeña, padecía de estrabismo. Uno de sus ojos no funcionaba bien, los músculos que controlan los movimientos estaban muy débiles y no podía controlar los movimientos y por eso hubo que someterla a una cirugía para corregirlo".
21 maart 2017
Yo diría que uno de sus ojos estaba desviado hacia dentro y también se podría decir que miraba hacia dentro, como tú has dicho.
19 maart 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!