Search from various Engels teachers...
Sam
Где родился, там и пригодился.
Пытаясь нагуглить перевод этой пословицы на английский, я несколько засомневался, что правильно ее понимаю. Всегда интерпретировал ее в переносном значении, мол, дома ты нужнее, дома ценят всяко больше. Что не обязательно подразумевает Реализацию своего потенциала в родных стенах.
Сталкивался ли кто-нибудь с употреблением этой пословицы в реальной жизни, и, если да, то в каком значении она употребляется?
Этимологию нагуглить не удалось, но не удивлюсь, если окажется, что пословица корнями уходит в уста какого-нибудь помещика-крепостника(а такой мудрости мне не надо:) )
3 aug. 2017 14:26
Antwoorden · 3
1
Ну я сталкивался :) Я ее понимаю, как реализацию своего потенциала дома :) Не знаю аналогов на английском, но тут знают: https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=170266&l1=1&l2=2
3 augustus 2017
Другой вариант - "где родился, там в дело сгодился". Плохая поговорка. Призывает к отрицанию мобильности и гибкости в жизни. Те кто ей следует неизбежно менее успешны в жизни, чем те кто не боится что-либо менять.
4 augustus 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Sam
Taalvaardigheden
Engels, Overige, Russisch
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
