Search from various Engels teachers...
예림이
"해놓다" & "해두다"
그 맞춤법들 중에 차이가 있나요?
해놓다 번역은 "to do and leave it like that"
그리고...
해두다 번역은 "to do so that you won't have to do it later"
차이가 있을 것 같네요. 그래서 자세히 설명해주세요!
고마워요오오옹
17 sep. 2017 02:39
Antwoorden · 1
If I exaggerate whatever minute difference there is, they might be translated as:
- 해 놓다 = do something, for it to be ready for use or display soon.
- 해 두다 = do something for a (possible) later use.
That is, 해 놓다 seems to suggest a situation where it will be put to use or have an effect soon, while 해 두다 sounds more long term and also more vague about the purpose.
For example, here are some examples where 두다 seems to work better:
- 나 이 일 기억해 둘 거야 = I will remember what happened now. (놓을 거야 sounds strange)
- 아버지는 아들의 결혼 비용을 10년 전부터 준비해 두셨다 [or 놓으셨다].
- 도둑 일당은 훔친 물건을 땅에 묻어 두기로 [놓기로] 했다.
- 저 사람 알아 두면 [놓으면] 좋을 거야.
17 september 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
예림이
Taalvaardigheden
Engels, Koreaans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
29 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
