Laurence(何安傑)
“給___以賓語”與“給___賓語”有何不同? 教育不僅是傳授給人以知識 教育不僅是傳授給人知識 我肯定會給愛德華以很大的啟發 我肯定會給愛德華很大的啟發
2 nov. 2017 04:25
Antwoorden · 7
你的例句中,第一句的以和第三句的以,含义是不同的。所以,表面上格式相同,其实含义不同。 第一句的以是“用”的意思,和前面的不仅结合,会给人话没说完的感觉,现代汉语就是,教育不仅是用知识传授给人,还要……。 而去掉以后,当然可以表达相同的含义,但是却成了普通的陈述句,陈述一个事实,“教育是不仅传授给人知识”。 而第三句的以,不是用的意思,而上个语词,古代就叫词,只起语气,调节音节的作用,没有实义。
2 november 2017
They have the same meaning except for that when you add "以", it sounds more like ancient Chinese. Therefore it sounds more formal, if I have to give a context in which I put a "以", it must be when I am giving advice to others. I mean I wouldn't say 我一定能给他以帮助,because it sounds a bit pompous that give a hint that I'm so much better than him that he should regard me as important as a mentor of his. But some people might say 你应该给他以帮助。or 这个故事给我们以力量 (see the different? When you don't use "I" as the subject, it doesn't sound as pretentious) ,though not very common.
2 november 2017
給___以賓語 比 給___賓語 更强调 賓語。 但是这个差别微小,实际使用中可以忽略。
2 november 2017
我提醒外国朋友,不要用西方的思维方式理解汉语。就是不要用“给……以+宾语”这样的公式学习汉语。
2 november 2017
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!