Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Adrian
「べつに」vs「べつにいいけど」 誰かが「別に」と返事するときは、 「別にいいけど」とか、「別にかまいません」などの表現より、 ちょっと違う感じがすると思えますか? 意味が違う気がしますけど、以下は英語で訳してみる べつに='not particularly', neutral べつにいいけど='not particularly', slightly negative べつにかまいません='not particularly', slightly positive これはどうですか?
8 dec. 2017 16:39
1
0
Antwoorden · 1
2
口調にもよりますが、「別に」だけで返事をされると、いやな気持になります。 「あなたと話をしたくない」、「答えたくない」と思っているように聞こえるからです。 「別に」の後に「いい」が省略されているわけではなく、「別に(どうでもいい)」、「別に(興味ないし)」の意味のことが多いです。 こちらの目を見ずに、ぶっきらぼうにあるいは乱暴に、「別に」という場合は、”Nothing." や "Whatever" に近いのではないでしょうか。 または、相手に対して怒っていて、その理由をはっきり言いたくないけど察してほしいとき、 「怒ってるの?」 「別に。(あんたのせいでしょ)」 「別にいいけど」よりも「別に」の方が negative な感じがします。
8 december 2017
0
2
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Adrian
Taalvaardigheden
Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
18 likes · 15 Opmerkingen
Understanding Business Jargon and Idioms
van
5 likes · 0 Opmerkingen
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
15 likes · 9 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.