Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
заморить червяка?
чувак на работе грит такой - пошли перекусим заморим червячка.
и тут у мя возникло пару вопросов
1 о каком червяке идет речь
2 заморить значит убить? как замороть голодом? так и че мы убиваем червяка кормя его?
хм
1 feb. 2018 13:56
Antwoorden · 3
4
Изначально это выражение значило "выпить рюмочку водки натощак".
Произошел фразеологизм из Древнего Рима, где спиртовая настойка из полыни применялась как средство борьбы с глистами (червями).
Но со временем акценты сместились с "выпить" на "закусить", поэтому сейчас выражение означает "перекусить, немного утолить голод".
1 februari 2018
Добрый день!
Выражение 'заморить червяка' это фразеологизм, который означает 'СЛЕГКА утолить голод, перекусить'
1 februari 2018
Заморить червяка - значит пойти перекусить. Откуда взялось это выражение я не знаю, но она уже стало крылатым.
1 februari 2018
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 likes · 3 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 likes · 0 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 likes · 0 Opmerkingen
Meer artikelen
