Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
李汉伦
生孩子为什么要 ”发蛋“?? 今天我一个同事给我两个鸡蛋, 他说他太太刚生孩子, 该发蛋。 为什么? 我研究了一下,好像不同人有不同想法。 有没有人知道具体的理由? 谢谢
4 mrt. 2009 07:42
10
2
Antwoorden · 10
4
这是一种风俗。喜蛋 在我国的许多地区都有这个风俗。婴儿出生以后,婴儿的父母会迫不急待地将喜讯告诉亲朋好友。报喜时要带上红鸡蛋,就是把煮熟的鸡蛋涂上红色。颜色多用食用色。人们都习惯称它为“红喜蛋”。至于将鸡蛋涂红的原因,一来红色可以增加喜庆气份,二来人们认为红色可以辟去灾祸,保佑孩子安然无恙。
4 maart 2009
0
4
1
这是一种风俗习惯;代表给人报喜事咯!我们家乡这边也有这种习俗。,因为有的地方会有一点不同。我就说我们这边的是怎样的吧 家里要是有小孩子出生以后,就要把煮熟的鸡蛋涂上红色,习惯称它为“红喜蛋”。发给亲朋好友和村里的乡亲们,表示向他们报喜。他们就知道这户人家添了一个小孩子咯。,、至于将鸡蛋涂红的原因,应该是一是红色表示喜庆气氛,二是红色可以辟邪,保佑孩子安然无恙。鸡蛋要发几个,各个地方不一样。有的有分,生男要发几个,生女要发几个。,我们这边好象没有要求,发两三个,意思一下就可以了。 大概就是这样了。
4 maart 2009
0
1
0
在我們這邊 生男生了話是發紅蛋給大家 生女生了話是發蛋糕~ 每個地方都不一樣的 : )
8 maart 2009
0
0
0
不光要发蛋,我们那还要吃面条 :)
6 maart 2009
0
0
0
因为所以,科学道理,小孩不懂,一边儿玩去
6 maart 2009
0
0
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
李汉伦
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Chinees (Shanghainees), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Chinees (Shanghainees), Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
25 likes · 15 Opmerkingen
Understanding Business Jargon and Idioms
van
9 likes · 0 Opmerkingen
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
15 likes · 9 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.