Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Misa
Professionele leerkracht
「喜んで"もらえる"と良いのですが」と「喜んで"くれる"と良いのですが」の違いは何ですか? 「喜んで"もらえる"と良いのですが」と「喜んで"くれる"と良いのですが」の使い方の違いがわかる方、教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。
24 apr. 2018 02:18
2
0
Antwoorden · 2
2
It is a difference between "receive" and "give". 喜んでもらえる/もらう = 「喜んで」+「もらえる/もらう」 The speaer "receives"(もらう) someone's 「喜び」. 喜んで"くれる" = 「喜んで」+「くれる」 Someone "gives"(くれる) his/her 「喜び」 (to/for the speaker) **** 使い分け: 「喜んでくれる」と「喜んでもらえる」はたいていの場合、入れ替え可能。 ただし話の視点が異なってくる。 喜んでくれる -> 「【誰かが】(自分に)喜びをくれる」という視点の話になる。 喜んでもらえる-> 「【自分が】(誰かに)喜びをもらえる」という視点の話になる。 例文: OK:「喜んでくれる誰かがいる。だから私は生きていける」 (↑「誰か」中心の話で、ひかえめというか、まっとう) NG:「私は喜んでもらえる。だから私は生きていける」 (↑「わたし」中心の話で、自己中心的に聞こえる」
24 april 2018
1
2
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Misa
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Japans
Taal die wordt geleerd
Engels, Duits
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
27 likes · 5 Opmerkingen
How to Handle Difficult Conversations at Work
van
35 likes · 11 Opmerkingen
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
56 likes · 39 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.