Search from various Engels teachers...
Julia
How to translate the phrase "Aika velikultia" from Tuntematon Sotilas?
27 mei 2018 18:16
Antwoorden · 1
2
In English it would be something like "quite the (little) rascals". Interestingly, very different translations seems to have been made for this same quote:
De såta stallbröderna. (Sweden),
Es waren schon rechte Narren, alle miteinander. (West Germany),
Die alten Kampanine. (DDR),
They were good men. (englanti)
You'll note that the official English translation seems like a dud, in that it's quite serious in comparison to the original.
https://www.verkkouutiset.fi/tuntematon-sotilas-kaannettiin-uudelleen-nain-kuuluvat-klassikkolauseet-englanniksi-20604/
https://www.suomisanakirja.fi/velikulta
28 mei 2018
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Julia
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Pools, Russisch
Taal die wordt geleerd
Engels, Duits, Pools
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 likes · 12 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
