일 뿐이다 vs 뿐이다
I’ve heard from a source that 일 뿐이다 and 뿐이다 have slightly different meanings. Although they both mean “just,” I was told that 일 뿐이다 has a negative connotation and that you only use it in moments where your sentence is negative.
라면일 뿐이다 = It’s just ramen (as in, ramen is nothing fancy)
Am I right? If not, please correct me. Thank you.