andrea
일 뿐이다 vs 뿐이다 I’ve heard from a source that 일 뿐이다 and 뿐이다 have slightly different meanings. Although they both mean “just,” I was told that 일 뿐이다 has a negative connotation and that you only use it in moments where your sentence is negative. 라면일 뿐이다 = It’s just ramen (as in, ramen is nothing fancy) Am I right? If not, please correct me. Thank you.
16 jul. 2018 08:21
Antwoorden · 6
1
일 뿐이다 : merely, nothing more than (trifling, unimportant nuance) e.g. 그것은 시간 낭비일 뿐이다 It's merely a waste of time. 그것은 옛이야기일 뿐이다 It is nothing more than an old story. 뿐이다 : solely, only e.g. 필요한 재료는 흙과 물 뿐이다. The only substance needed is earth and water 주차장에는 차량 두 대 뿐이다. There are only two cars on the parking lot
16 juli 2018
I think they are both mean the same thing. 일 뿐이다 is simply just 이다 + ㄹ뿐이다. the grammar here is ㄹ뿐이다, to mean "just". You can just use an "adverb" 그냥, or shortened as 걍
16 juli 2018
너뿐이다=only you
16 juli 2018
너 뿐이다=only you
16 juli 2018
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!