Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
shallming
田中さんが私から鉛筆をもらう。 この表現は自然ですか?
21 jul. 2018 14:24
7
1
Antwoorden · 7
1
さっきの続きです。「あげる」の場合は、「(あなたは)うれしいでしょう」「うれしいよね」をつけたとき自然かどうかで判断できます。 - 私が日本語を教えてあげます。(あなた、うれしいでしょう?) - こんど、デートしてあげるね。(私とデートできて)うれしいよね) - これ、あげる。(うれしいよね、少なくともいやじゃないよね) - 女の子の話は、ちゃんと、聞いてあげなさい。(そうすれば、相手はうれしいんだから) - 僕が友達になってあげる(うれしいでしょ?) これらの表現は日本語として「自然」ではあります。 でも、何だか微妙というか、 「 私が日本語を教えてあげます」 とか、どうも、押しつけがましいというか。 要するに「自然だけど、感じが悪い日本語」になっています。 そう、実は「~してあげる」は、多くの場合、「上から目線(arrogant)」な意味合いが示唆されてしまうのです。 だって「うれしいでしょう」みたいな形で、相手に「感謝を強要」するわけですから。 というわけで、「~してあげる」は、「うかつに使わない方が良い言い方」といえます。 「被災地に行ってボランティアをしてあげました」とか言ったら、もう最悪です。 ※ 「これ、あげる」はそんなに問題ないと思います。 ※ 「~あげる」は動物や無生物に使うのは特に問題ありません。 - ネコに えさを あげた - 花に水を あげた (※ 「あげた」じゃなくて「やった」でしょ! という人もいますが…)
22 juli 2018
1
1
1
***「ありがとう」「うれしいです」で見分けてください。 「もらう」表現が適切(自然)かどうかは、 その文章のあとに「ありがとう」「うれしいです」をつけると分かります。 ------------------- - お金をもらいました(お金をくれた人、ありがとう!) - 賞をもらいました(うれしいです!) - 元気をもらいました(元気をくれた人、ありがとう!) - 養子をもらいました(養子をくださった方、どうもありがとうございます) - 聞いてもらえますか(聞いてくれると、私はとてもうれしいです!) - わあ、おいしそうですね、私にも一つもらえますか(もらえると、私はとてもうれしいです) ------------------- 別の視点で考えますと、「もらう」のは【良いもの】です。 「お金」「賞」「元気」「養子」「聞くこと」。ぜんぶ良い物です。 **** 鉛筆1本もらってもうれしくない。 「田中さんが私から鉛筆をもらう」 ですが、まず文法的には間違っていません。しかし、 「田中さんが私から鉛筆をもらう」(田中さんはとてもうれしい) というのは何かヘンです。鉛筆1本もらっても、あまりうれしくないと思います。 でもこれが、 「田中さんは私からダイヤモンドをもらった」(田中さんはとてもうれしい) なら一応OKかな、と。でも、「田中さんはうれしい」なんて、わざわざ、ほのめかす「私」は、なんだか性格が悪そうです。 ここは、 「田中さんは私からダイヤモンドを受け取った」のように中立的に言いたいところです。 同様に 「田中さんは私から鉛筆を受け取った」 なら特に問題ありません。 ※ 例外: 病気をもらう(← これはある種の皮肉表現です) ※ 乞食(begar)のことを、「おもらいさん」と呼ぶことがあります。 「お金をもらうから」、そう呼ばれるのだと思います。ここでは、「お金をもらう(うれしいです。ありがとうございます)」ということが示唆されています。よくよく考えると、少々、侮辱的な呼び名といえます。
22 juli 2018
1
1
1
こんにちは! 授受表現ですね。これは使い分けが難しいですよね。 文法的には意味は伝わります。ただし、不自然な表現になっています。 もしよろしければ以下を参考にしていただければ幸いです。 あげるgive *表現の視点が与え手(プレゼントをする人)にあります。 <The usage of あげる> Aは Bに Cを あげる ◎視点(プレゼントをする人) ◎Aさん(与え手give)→→C→→Bさん(受け手receive) <あげる>の使用例 ①私はAさんにプレゼントをあげます。OK! ◎私→→プレゼント→→Aさん (一人称→→プレゼント→→三人称) ②AさんはBさんにプレゼンをあげます。OK! ◎Aさん→→プレゼント→→Bさん (三人称→→プレゼント→→三人称) ③Bさんは私にプレゼントをあげます。 incorrect ◎Bさん→→プレゼント→→私× (三人称→→プレゼント→→一人称×) 私とは誰でしょうか?他人?? *受け手が一人称(私)の場合は、もらう(くれる)を使います。「あげます」では、まるで私が例の② 三人称(他人)のようだからです。 もらう(くれる) *表現の視点が受け手(プレゼントをもらう人)にあります。 <The usage of あげる> Aは Bに(から) Cを もらう ◎視点(プレゼントを受け取る人) ◎Aさん(受け手receive) ←← C ←← Bさん(与え手give) <もらう、くれる> ①AさんはBさんに(から)プレゼントをもらう。OK! ◎Aさん←←プレゼント←←Bさん (三人称←←プレゼント←← 三人称) ②私はAさんに(から)プレゼントをもらう。 OK! ◎私←←プレゼント←←Aさん (一人称←←プレゼント←← 三人称) ③Aさんは私に(から)プレゼントをもらう。 incorrect ◎Aさん ←←プレゼント←←私× (三人称←←プレゼント←← 一人称) 私とは誰でしょうか?他人?? *与え手が一人称(私)の場合は、もらう(くれる)は使えません。あげるの誤用に似ています。「私にもらう」では、まるで私が例の② 三人称(他人)のようだからです。 *2 ちなみに「Aさんは私からプレゼントを受け取る」 であれば使用可能だと思います。(しかし、あまり使いません笑 ) ・田中さんが私から鉛筆を受け取る◯ <*2補足> もらう(くれる)は受け手の恩恵、感謝の気持ちを表す表現です。 ・私は田中さんから鉛筆をもらう。 →私は田中さんに感謝している (田中さん、鉛筆を私にくれてありがとう!)OK! ・田中さんが私から鉛筆をもらう。 →田中さんは私に感謝している(私さん、鉛筆をくれてありがとう!私って本当にいい人です!)?????? ↑田中さんの私に対する感謝の気持ちを、私が表現してしまうので、不自然になってしまいます。
21 juli 2018
1
1
0
この場合は、「私は田中さんに鉛筆をあげる」が自然です。(鉛筆の移動:私→田中さん) 「もらう」を使う場合 「私は 田中さんから 鉛筆を もらう」(※鉛筆の移動:田中さん→私) がいいと思います。
25 juli 2018
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
shallming
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
26 likes · 15 Opmerkingen
Understanding Business Jargon and Idioms
van
9 likes · 0 Opmerkingen
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
15 likes · 9 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.