Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
Quelle la différence parmi "en train" et "entrain"?
Svp je veux d'explication très claire.
11 aug. 2018 14:14
Antwoorden · 2
2
"En train" seul n'existe pas. "En train de" est une expression, qui correspond au "continuous present" de l'anglais. "Il était en train de se raser quand le téléphone a sonné". L'entrain (substantif) c'est un synonyme de bonne humeur, ou dynamisme.
12 augustus 2018
1
Entrain = motivation, happiness, dynamism
ex : il a beaucoup d'entrain, il est gentil avec tout le monde, fait beaucoup de sport
En train (de) = in the process (of)
ex : il est en train de manger = he is eating (he is in the process of eating)
Usually, "en train (de)" is used with être. It is used just like "-ing" in English.
Whereas "entrain" is mostly used with "avoir", it is a quality people have.
Is this clear ?
If no, let me know, I'll explain more.
11 augustus 2018
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 14 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
